2月5日竭誠為主

25 你準備好被澆奠嗎?

我以你們的信心爲供獻的祭物,我若被澆奠在其上,也是喜樂,幷且與你們衆人一同喜樂。(腓二17

你願意爲建立別人的信心而被澆奠嗎?就是把自己的生命,爲信仰像獻祭一般傾倒出來。還是你說:“我現在還未能獻上;我不想神爲我選擇工作。我要自己挑選奉獻的崗位;我要得人的注意,得人的贊賞,說我行事得宜。”

獻身服侍神,被人視爲英雄的滋味,跟你甘願走上神爲你預備的道路、成爲他人脚下的“地毯”,往往是兩回事。設若神要教你“我懂得處卑賤”的功課,你甘願嗎?你願意成爲連桶裏的一滴水還不如的人,不被人重視,甚至耗盡己力所服侍的人也忘了你嗎?你願意花財費力,不受人服侍而去服侍人嗎?在卑賤的工作中而不失聖徒的身份,是許多聖徒辦不到的,因爲他們感到有失個人尊嚴。

祈禱◆噢,主啊,我的主,願你使今天成爲榮耀的日子。在我對你的事奉上,我祈求能專心一志。


February 5 Are You Ready To Be Poured
Out As an Offering? (1)

If I am being poured out as a drink
offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with
you all—Philippians 2:17

Are you willing to sacrifice yourself for the work of another
believer—to pour out your life sacrificially for the ministry and faith of
others? Or do you say, “I am not willing to be poured out right now, and I
don’t want God to tell me how to serve Him. I want to choose the place of my
own sacrifice. And I want to have certain people watching me and saying, ‘Well
done.’ ”

It is one thing to follow God’s way of service if you are regarded as a
hero, but quite another thing if the road marked out for you by God requires
becoming a “doormat” under other people’s feet. God’s purpose may be to teach
you to say, “I know how to be abased . . .” (Philippians 4:12). Are you ready
to be sacrificed like that? Are you ready to be less than a mere drop in the
bucket—to be so totally insignificant that no one remembers you even if they
think of those you served? Are you willing to give and be poured out until you
are used up and exhausted—not seeking to be ministered to, but to minister?
Some saints cannot do menial work while maintaining a saintly attitude, because
they feel such service is beneath their dignity.

Comments are closed.