10月29日
替代
神使那无罪的,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为神的义。(林后五21)
现代人以为耶稣为我们的罪死,是因为他同情我们。但新约的观点却不然,他并非因同情而背负我们的罪,他乃是因为与我们认同。神使他成为罪。他的死,叫我们得以除罪;而他的死,是顺服他父的旨意,而不是出于对我们的同情。我们蒙神悦纳,不是因为顺服,或答应放弃什么东西,乃是因为基督的死,除此别无他法。我们说耶稣基督来,是彰显神为父的地位,和他的恩慈;但新约却说:他来是担当世人的罪。他彰显父神,只是向那些认他为救主的人。主从来没有向世人说他自己就是彰显父神的那一位,他只说自己是绊脚石(约十五22-24)。约翰福音十四章第9节是对门徒说的。
新约从没有说基督为我死,所以我就免罚了。新约的教训是“他为万人死”(不是代替了我死),而我在他的死上与他合一,就从罪中得着释放,并承受了他的义。新约所教导的代替是有双重的意义:“神使那无罪的,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为神的义。”除非我决意让基督成形在我里面,否则,基督就不是“替”我死了。
祈祷◆主啊,为著再次感受到与你之间有着喜乐的相交,我赞美你。愿你将平静的思想和坚定的决心赐给我。让我毫无怀疑和毫不偏斜地属你。
October
29 Substitution
“He
hath made Him to be sin for us . . . that we might be made the righteousness of
God. . .” 2 Corinthians 5:21
The modern
view of the death of Jesus is that He died for our sins out of sympathy. The
New Testament view is that He bore our sin not by sympathy, but by
identification. He was made to be sin. Our sins are removed because of the
death of Jesus, and the explanation of His death is His obedience to His
Father, not His sympathy with us. We are acceptable with God not because we
have obeyed, or because we have promised to give up things, but because of the
death of Christ, and in no other way. We say that Jesus Christ came to reveal
the Fatherhood of God, the loving-kindness of God; the New Testament says He
came to bear away the sin of the world. The revelation of His Father is to
those to whom He has been introduced as Saviour. Jesus Christ never spoke of Himself
to the world as one Who revealed the Father, but as a stumbling block (see John
15:22- 24). John 14:9 was spoken to His disciples.
That Christ
died for me, therefore I go scot free, is never taught in the New Testament.
What is taught in the New Testament is that “He died for all” (not – He died my
death), and that by identification with His death I can be freed from sin, and
have imparted to me His very righteousness. The substitution taught in the New
Testament is twofold: “He hath made Him to be sin for us, who knew no sin; that
we might be made the righteousness of God in Him.” It is not Christ for me
unless I am determined to have Christ formed in me.