2月13日
标 题: 爱总往好处想
经 节: 爱是……凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。(哥林多前书十三章7节)
爱是没有范畴的。爱不可能说:“你太过份了,我不能再爱你了。”“凡事”是包括每件事。如基督一样的爱,会让他人毫不怀疑你坚定不变的爱。你周遭的人是否知道:即使他们失败或做愚蠢的事,也不会减低你对他们的爱?你周遭的人是否确信:即使他们伤害你,你仍旧爱他们,不会报复他们?爱总是往好处想。如果有人不小心冒犯你,你选择相信他不是故意冒犯你。如果有人想要伤害你,你“凡事包容”,无条件地原谅对方。如果处于困境,你看到一丝希望的微光,于是你抓住它。如果有人不断地触怒你,你“凡事忍耐”。你对你所爱的,永远不放弃希望。你不断地将神给你的无条件的爱,施与他人。保罗说,如果他有全备的信叫他可以移山,能说天使的话语,拥有先知讲道之能,也明白各样的奥秘和各样的知识,却没有爱,他就算不得什么。如果你说:“嗯,我只是没办法那样爱人!”这是不被接受的说法。当神借着你去爱人,这是祂惟一的一种爱!以一颗感恩的心来读哥林多前书十三章,神已经向你表达了这完全无私之爱。让我们祷告,求神借着我们向他人表明祂那完全无私之爱。
Love
Assumes the Best
Bears
all things, believes all things, hopes all things, endures all things. (1
Corinthians 13:7)
Love has no limits. Love never says,
“You’ve gone too far. I can’t love you now.” “All things” means everything is
included. Christ
like love leaves
no doubt in the mind of another that you will continue to love steadfastly. Do
those close to you know that they can fail and do foolish things, yet you will
not falter in your love for them? Are others assured that, even when they hurt
you, you still love them, holding nothing against them?
Love assumes the best about others. If
someone inadvertently offends you, you choose to believe the offense was
unintentional. If someone seeks to harm you, you “bear all things,” forgiving
unconditionally. If a positive light can be shed on a difficult encounter, you
grasp it. If someone continually provokes you, you “endure all things.” You
never lose hope in the ones you love. You practice the same unconditional love
toward others that Christ gives to you.
Paul said that he was nothing if he had
the faith to move mountains, the tongue of an angel, and the gift of prophecy
to understand all mysteries, yet did not have God’s love. It is unacceptable to
say, “Well, I just can’t love people that way!” When God loves people through
you, this is the only kind of love He has! Read 1 Corinthians 13 with gratitude
that God has already expressed this complete and selfless love to you. Pray and
ask Him to express it through you now, to others.