9月26日 竭诚为主

926 无可指摘的态度

若想起弟兄向你怀怨……(太五23

当你来到祭坛前,想起弟兄向你怀怨,若这不是病态地、敏感地翻出来的事,而是“想起”,那就是说神的灵在提醒你,那么就要“先去同弟兄和好,然后来献礼物”。圣灵要彻底教导你的时候,千万不要拒绝他在你里面那种极度的敏感性。

“先去同弟兄和好……”主的吩咐是简明的:“先和好。”从原路回去,依从祭坛所得的指示回去。对那向你怀怨的人,要有正确的态度,以致和解就像呼吸一样自然。耶稣并没有提到另外那个人,他只说--你去。不必考虑自己的主权。圣徒的印记就是放弃自己的主权,顺服主耶稣。

“然后来献礼物。”过程很清楚。首先,是放下英雄气概;然后被圣灵敏锐的查察,在悔罪中停下来;接着向神的话顺服,对那怀怨的,在心志与心性上,建立无可指摘的态度;最后是快乐的、单纯的、无阻拦的向神献上礼物。

祈祷◆“我们的主为大,最有能力;他的智慧无法测度。”所有能力和智慧肯定是属你,而我又肯定地渴望着你,并借着你的恩典,叫你的道路能在我身上通行无阻。


September
26 The Unblameable Attitude

If . . thou rememberest that
thy brother hath ought against thee. . . .” Matthew 5:23

If when you come to the altar, there you remember
that your brother has anything against you, not – If you rake up something by a
morbid sensitiveness, but – “If thou rememberest,” that is, if it is brought to
your conscious mind by the Spirit of God: “first be reconciled to thy brother,
and then come and offer thy gift.” Never object to the intense sensitiveness of
the Spirit of God in you when He is educating you down to the scruple.

First be reconciled to thy brother . . .” Our Lord’s direction is simple,
“first be reconciled.” Go back the way you came, go the way indicated to you by
the conviction given at the altar; have an attitude of mind and a temper of
soul to the one who has something against you that makes reconciliation as
natural as breathing. Jesus does not mention the other person, He says – you
go. There is no question of your rights. The stamp of the saint is that he can
waive his own rights and obey the Lord Jesus.

And then come and offer thy gift.” The process is clearly marked. First,
the heroic spirit of self-sacrifice, then the sudden checking by the
sensitiveness of the Holy Spirit, and the stoppage at the point of conviction,
then the way of obedience to the word of God, constructing an unblameable
attitude of mind and temper to the one with whom you have been in the wrong;
then the glad, simple, unhindered offering of your gift to God.

Comments are closed.