一月五日
神看光是好的,就把光暗分开了。(创1:4)
光是好的,因为它是出于圣善神的命令,“要有光。”我们越享受光就越发感激光,并且越能在光中,借着光就越发能多看到神。所罗门论到物质的光说它本是“佳美的”(传11:7),但是福音的光更是无上的宝贵了,因为它把永久的事显明出来,并且有助于我们的永远生命。当圣灵赐我们灵光的时候,就开了我们的眼睛,叫我们从耶稣基督的脸上看到神的荣耀!我们也看到罪的本色和我们自己的本性,我们看到那向我们彰显的至高的神和他发怜悯的计划,以及经言所说来世的情形。灵光有许多光线和光彩,不论它们是知识、喜乐、圣洁和生命,这一切都是好的,神圣的。我们所得到的光既然这么好,那么这光便是最要紧的光了,并且他彰显自己的地方也一定是最荣耀的地方了。主啊!既然光是好的,求你多给我们些光,多把你自己那真光给我们。光既然是好的,因此就有分开的必要。光明和黑暗有什么相通呢?神已经把它们分开了,我们就不要把它们混杂在一起。光明之子不当与黑暗的行为、教义或欺诈相交。白昼之子必须端正、诚实而且勇敢地作主的工作,把黑暗的工作留给那些永远甘居黑暗的人吧!我们的教会也必须把光和暗分开,我们既与世界判然分清就当这样。无论在论断、行事、听话、教导、联络方面,我们必须把正和邪,贵重的和卑贱的区别出来,好像主在创世之初所作最重大的区分的工作一样。主耶稣!求你作我们今天的光,因为你的光是照亮人的光。
January
5
“And
God saw the light, that it was good: and God divided the light from the
darkness.” –Genesis 1:4
Light might well be good since it sprang
from that fiat of goodness, “Let there be light.” We who enjoy it
should be more grateful for it than we are, and see more of God in it and by
it. Light physical is said by Solomon to be sweet, but gospel light is
infinitely more precious, for it reveals eternal things, and ministers to our
immortal natures. When the Holy Spirit gives us spiritual light, and opens our
eyes to behold the glory of God in the face of Jesus Christ, we behold sin in
its true colours, and ourselves in our real position; we see the Most Holy God
as He reveals Himself, the plan of mercy as He propounds it, and the world to
come as the Word describes it. Spiritual light has many beams and prismatic
colours, but whether they be knowledge, joy, holiness, or life, all are
divinely good. If the light received be thus good, what must the essential
light be, and how glorious must be the place where He reveals Himself. O Lord,
since light is so good, give us more of it, and more of Thyself, the true
light.
No sooner is there a good thing in the world, than a division is
necessary. Light and darkness have no communion; God has divided them, let us
not confound them. Sons of light must not have fellowship with deeds,
doctrines, or deceits of darkness. The children of the day must be sober,
honest, and bold in their Lord’s work, leaving the works of darkness to those
who shall dwell in it for ever. Our Churches should by discipline divide the
light from the darkness, and we should by our distinct separation from the
world do the same. In judgment, in action, in hearing, in teaching, in
association, we must discern between the precious and the vile, and maintain
the great distinction which the Lord made upon the world’s first day. O Lord
Jesus, be Thou our light throughout the whole of this day, for Thy light is the
light of men.