10月6日清晨甘露


十月六日

人若喝我所赐的水,就永远不渴。(约414

信耶稣的人现在知道主能满足他,幷且永远使他知足。信徒白日不缺乏安慰,黑夜不缺少快乐;他所信的是他快乐之源,安慰之泉,因此他知足而快乐。把他投之于狱,他必遇良友;把他放逐于野,他必食天粮;亲朋虽离去,他必得到比弟兄更亲密的朋友。一切蓖麻皆枯干,但万古磐石仍可荫庇他;属地的希望之泉虽干涸,但他的心仍然安定,依靠神。他的心原像坟墓一样贪得无厌,但当耶稣进入之后,就必像杯一样地满溢。基督的丰满足够满足信徒一切的需求。真实的圣徒因耶稣的足够已完全得到满足,因此他不再渴了,除非活水泉源有大干旱。信徒呀!你也这样渴慕;你不是因口干而渴慕,而是因爱的缘故;渴慕完全享受耶稣的爱是一件甜蜜的事。从前有一个人说:我常用桶从井里汲水,但我现在渴慕耶稣的心有增无减,好似永也不能满足似地,因此我巴不得把井放在我的唇边,叫我畅饮其中。信徒呀!你心也有这样的感觉吗?你感到你一切的愿望都在耶稣里得到满足了吗?你现在没有什麽需要了吗?你末你更要多认识他,多亲近他。要常到他的泉源,白白喝活水。耶稣永不嫌你喝得太多,他必永远欢饮你,说:我所亲爱的,请喝,且多多地喝。

圣灵信徒皆说请来白喝白喝,口渴的人都当快来白喝涌泉活水;

活泉之水本常流,常流、常流、常流。活泉之水本常流,爲你爲我常流。


October
6

“Whosoever
drinketh of the water that I shall give him shall never thirst.”–John
4:14

He who is a believer in Jesus finds enough
in his Lord to satisfy him now, and to content him for evermore. The believer
is not the man whose days are weary for want of comfort, and whose nights are
long from absence of heart-cheering thought, for he finds in religion such a
spring of joy, such a fountain of consolation, that he is content and happy.
Put him in a dungeon and he will find good company; place him in a barren
wilderness, he will eat the bread of heaven; drive him away from friendship, he
will meet the “friend that sticketh closer than a brother.” Blast all
his gourds, and he will find shadow beneath the Rock of Ages; sap the
foundation of his earthly hopes, but his heart will still be fixed, trusting in
the Lord. The heart is as insatiable as the grave till Jesus enters it, and
then it is a cup full to overflowing. There is such a fulness in Christ that he
alone is the believer’s all. The true saint is so completely satisfied with the
all-sufficiency of Jesus that he thirsts no more–except it be for deeper
draughts of the living fountain. In that sweet manner, believer, shalt thou
thirst; it shall not be a thirst of pain, but of loving desire; thou wilt find
it a sweet thing to be panting after a fuller enjoyment of Jesus’ love. One in
days of yore said, “I have been sinking my bucket down into the well full
often, but now my thirst after Jesus has become so insatiable, that I long to
put the well itself to my lips, and drink right on.” Is this the feeling
of thine heart now, believer? Dost thou feel that all thy desires are satisfied
in Jesus, and that thou hast no want now, but to know more of him, and to have
closer fellowship with him? Then come continually to the fountain, and take of
the water of life freely. Jesus will never think you take too much, but will
ever welcome you, saying, “Drink, yea, drink abundantly, O beloved.”

Comments are closed.