3月9日 清晨甘露


三月九日

他全然可爱。(歌5:16

耶稣美到极处,不单令人羡慕而且令人爱慕。他不单是秀丽佳美,而且是“可爱”。属神的人必然感到这两个字用得很恰当,因为他是他们热爱的对象。他们爱慕他高尚的品格、他纯全的德行。耶稣的门徒呀!你看你主的唇,你不说“他的口极其甘甜”吗?当他与你一同在路上谈论时,他的话不是使你的心火热起来吗?敬拜以马内利的人哪!你看他的头是否像精金,告诉我,你觉得他的意思是否最宝贵?他的形状如黎巴嫩,佳美如香柏树。当你谦恭地俯拜在他足前时,你心中是否生出景仰、爱慕之感?他每一处岂不都可爱,他每一点岂不都有膏油的香气,因此众童女都爱他吗?他荣耀的身体哪一部分不吸引人呢?他身体的任何一部分不都是吸引我们心灵的磁石吗?每一个的职司不都足以捆绑我们的心吗?我们的爱不仅像印一样印在他慈爱的心中,而且也紧系在他大能的臂膀上;他的全部都满载着我们的爱。我们用爱的香膏膏在他整个的身体上。我们要效法他全部的生活,我们要摹仿他整个的品性。看别人或有所缺,在他里面却样样都齐全,就是他所最喜悦的圣徒的衣服上也有玷污、皱纹等类的病;他非但没有这些,而且可爱。世界的太阳有斑点,美丽的地球有荒原;但基督耶稣却是毫无他物掺杂的精金——光明而无黑暗——荣耀而无乌云——“他全然可爱。”

“以何诗歌颂耶稣,远超万人万代,美矣香矣胜过玫瑰百合花。……”


March 9

“Yea, He is altogether lovely.” –Song of Solomon 5:16

The superlative beauty of Jesus is all-attracting; it is not so much to
be admired as to be loved. He is more than pleasant and fair, He is lovely.
Surely the people of God can fully justify the use of this golden word, for He
is the object of their warmest love, a love founded on the intrinsic excellence
of His person, the complete perfection of His charms. Look, O disciples of
Jesus, to your Master’s lips, and say, “Are they not most sweet?” Do
not His words cause your hearts to burn within you as He talks with you by the
way? Ye worshippers of Immanuel, look up to His head of much fine gold, and
tell me, are not His thoughts precious unto you? Is not your adoration
sweetened with affection as ye humbly bow before that countenance which is as
Lebanon, excellent as the cedars? Is there not a charm in His every feature,
and is not His whole person fragrant with such a savour of His good ointments,
that therefore the virgins love Him? Is there one member of His glorious body
which is not attractive?–one portion of His person which is not a fresh
loadstone to our souls?–one office which is not a strong cord to bind your
heart? Our love is not as a seal set upon His heart of love alone; it is
fastened upon His arm of power also; nor is there a single part of Him upon
which it does not fix itself. We anoint His whole person with the sweet
spikenard of our fervent love. His whole life we would imitate; His whole
character we would transcribe. In all other beings we see some lack, in Him
there is all perfection. The best even of His favoured saints have had blots
upon their garments and wrinkles upon their brows; He is nothing but
loveliness. All earthly suns have their spots: the fair world itself hath its
wilderness; we cannot love the whole of the most lovely thing; but Christ Jesus
is gold without alloy-light without darkness–glory without cloud–“Yea,
He is altogether lovely.”

Comments are closed.