5月28日清晨甘露


五月廿八

所称为义的人又叫他们得荣耀。(罗830

信徒啊!这是一部宝贵的真道。或许你是贫穷的,或许你在苦难之中,或许你默默无闻,但为了使你鼓起勇气来,你该回想你的蒙召以及蒙召之后的结果,特别当留意这里所提的有福的结局。你今天既然确实成了神的儿女,那末你一切的苦难不久也必终止,并且你也必得到各样丰盛的福乐。稍等一会,疲倦的头必戴上荣耀的冠冕,下垂的手必拿起得胜的棕枝。不要为你的苦难难过,而要欢喜快乐,因为不久你就必进入不再有悲哀、哭号、疼痛的境界。火车、火马已在你的门前,片刻之中就可把你接到荣耀里。永远的歌声已在你的唇边。天门已为你大开,你不要以为你不能进入那安息,若是他已经召了你,那末无论什么都不能使你与他的爱隔绝。灾难不能切断那绳索,逼迫的火不能烧毁那连结,地狱的锤不能打破那链锁。你是安全的,那最初呼召你的声音必再把你从地上召到天上,从死亡的幽暗之中召到永远的言语所不能形容的荣耀里。要确知,他既称你为义,就必仍以永远的爱待你,因为那一颗心仍然在跳动着。你不久就要与得荣耀的主在一起了,那里才是你的份;你在这里不过是为了等候得那基业罢了!在你得到之后,众天使的荣翼必簇拥你到平安、快乐、有福的山上,那里没有悲伤也没有罪,只有神永远与你在一起。你必永永远远在那里得享安息。

这个就是我的荣耀……蒙主爱怜我要见主的面,这就是永远是我的荣耀。


May 28

“Whom He justified, them He also glorified.” — Romans 8:30

Here is a precious truth for thee, believer. Thou mayest be poor, or in suffering, or unknown, but for thine encouragement take a review of thy “calling” and the consequences that flow from it, and especially that blessed result here spoken of. As surely as thou art God’s child today, so surely shall all thy trials soon be at an end, and thou shalt be rich to all the intents of bliss. Wait awhile, and that weary head shall wear the crown of glory, and that hand of labour shall grasp the palm-branch of victory. Lament not thy troubles, but rather rejoice that ere long thou wilt be where “there shall be neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain.” The chariots of fire are at thy door, and a moment will suffice to bear thee to the glorified. The everlasting song is almost on thy lip. The portals of heaven stand open for thee. Think not that thou canst fail of entering into rest. If He hath called thee, nothing can divide thee from His love. Distress cannot sever the bond; the fire of persecution cannot burn the link; the hammer of hell cannot break the chain. Thou art secure; that voice which called thee at first, shall call thee yet again from earth to heaven, from death’s dark gloom to immortality’s unuttered splendours. Rest assured, the heart of Him who has justified thee beats with infinite love towards thee. Thou shalt soon be with the glorified, where thy portion is; thou art only waiting here to be made meet for the inheritance, and that done, the wings of angels shall waft thee far away, to the mount of peace, and joy, and blessedness, where,

“Far from a world of grief and sin,

With God eternally shut in,”

thou shalt rest for ever and ever.

Comments are closed.