· 将中国古代的成语用于旧约箴言可以使人更加明白其中对道德伦理的教导。相对于新约中关于道成肉身,救恩,赎罪等的真理则不容易在中国古代文学中找到类似的词句。现代新译本圣经在箴言与诗篇中就引用了很多中国的成语,使人更加明白其中的教导。
下列几处经文新译本的翻译可做参考;
· 箴言11:24 慷慨好施,日益富裕,一毛不拔,反更穷困。
· 12:18 出言不慎,如利剑伤人,言语明智,如济世良药。
· 13:7 有人假装富有,却是一贫如洗,有人装是贫穷,却是腰缠万贯。
· 14:20 贫穷人大家厌恶,有钱人高朋满座。
· 诗篇65:12-13 牧场上牛羊成群,山岭间欢声载道,牛羊满山遍野,谷物满坑满谷,万众都欢呼高唱。
· 35:15-19然而我遭难的日子,他们幸灾乐祸的一起讥笑我,也不允许撒谎的仇敌因我的失败而沾沾自喜,别允许无故恨我的人,因我的痛苦而挤眉弄眼。
· 38:10 我心惊肉跳,我的精力耗尽,我的眼睛失去光彩。
· 在箴言或诗篇中引用中国成语大都市在讲述伦理道德或描述自然环境,没有牵涉到真理教义的;而新约中也有引用中国成语的也都是遵循这个原则。
如下列几处经文:
· 林后6:8-9 人家说我们是骗子,其实我们说的是诚实话,说我们籍籍无名,其实是家喻户晓,说我们死了,其实都好好的活着。
· 林后6:11我们向你们推心置腹,坦白说话。
· 箴言10:2冤枉财来冤枉去,不能保证长治久安。
· 箴言10:19寡言省谤,寡欲保身,处事戒多言,言多必失。
· 箴言11:13往来传舌的,说出了人家心中的密秘,只有心中诚实光明磊落的人,才会尊重别人隐私。